玩酷网

母语烫嘴?记者被怼! 这操作真迷? 十秒视频,一句“你会说中文吗?”把电影节

母语烫嘴?记者被怼! 这操作真迷? 十秒视频,一句“你会说中文吗?”把电影节秒变辩论场。演员没发火,只是抬手把语言方向盘打回母语,观众却像被戳了集体记忆:原来在自家客厅,也得先考英语四级? 镜头外,那位记者其实履历光鲜,跑过戛纳、混过柏林,英语溜得像第二母语。可回到上海,一句“How do you see the global market”瞬间把身份错位拉满:采访者、受访者、观众,全是中文脑,却硬要切换英文频道。观众不是听不懂,而是嗅到了“场景违和”——就像在成都火锅店里用伦敦腔点毛肚,不是不行,就是别扭。 传播学里有个词叫“得体性”,说穿了就是见人说人话。语言是工具,不是勋章;当沟通成本被人为抬高,信息就被稀释成姿态。网友吵翻天,表面争英语该不该用,深层争的是“谁在定义专业”。把外语当滤镜,本质是把本土语境降格为背景板。 涉事媒体连夜补课:国内活动优先中文。一句话,把话筒重新递给母语,也把尊重递给了观众。 语言是纽带,不是门槛;在自家土地,先让舌头回家。