玩酷网

把妹把到鬼 ​​​

把妹把到鬼 ​​​

评论列表

特有谱
特有谱 11
2025-05-04 18:50
中:寂静岭 台:哑巴屯
MADAO
MADAO 9
2025-05-05 08:16
无敌铁牛

朋友 回复 05-05 15:04
擎天柱。要不是看到过,我是没法把这两个词等同,一点都联系不起来[doge]

逍遥老怪
逍遥老怪 9
2025-05-08 13:57
港普之间的翻译也很多不同,奥特曼在香港翻译好像也是咸蛋超人,《泰坦尼克》=《铁达尼号》,《阿拉蕾》=《IQ博士》,《叮当》=《多拉A梦》……希特勒=希特拉、贝克汉堡=碧咸、乔丹=佐敦、罗那尔多=郎拿度……切尔西=车路士、阿森纳=阿仙奴……扳手=士巴拿、草莓=士多啤梨……
兔子四糸乃
兔子四糸乃 6
2025-05-06 15:04
台译是真的没眼看,它既不音译也不意译,非要自己搞一个莫名其妙的名字,还喜欢把一堆毫无关系的作品硬凑成一个系列,名字取得相近
31415926
31415926 5
2025-05-07 21:57
现在的博主真是睁着眼睛说瞎话
aiyoka
aiyoka 3
2025-05-03 00:28
无敌铁牛[哭着笑]
锅森·斯坦达
锅森·斯坦达 3
2025-05-02 20:36
奥特曼是日本人拍的,怎么叫都没问题,倩女幽魂和猪八戒本来都有中文名,台湾人改了不奇怪吗

好陌生 回复 05-05 23:54
没啥文化是这样的

father
father 3
2025-05-06 16:04
台湾人太没文化了
用户10xxx98
用户10xxx98 2
2025-05-05 14:43
难怪奥特曼在台湾没我们这火,,,名字很重要
嘿乄你好。
嘿乄你好。 1
2025-05-04 00:06
咸蛋超人不是香港的叫法吗?在港片里听的比较多