丢人丢到国外!一群中国游客在沙特国际机场因为航班延误问题,情绪激动起来,高喊“Go back to China!”来维权。可他们可能不知道,这句话直译过来是“滚回中国”的意思,让在场的外国朋友们都愣住,这到底是在骂谁呢? 主要信源:(新浪 财经头条 ) 国庆假期,本该是阖家团圆、举国欢庆的日子。 却因为沙特机场的一句口号,在互联网上炸开了锅。 滞留机场的中国旅客,焦急万分地喊着“Go back to China”。 却被外国人误解为种族歧视,甚至引发恐慌。 这句本意是“回中国”的呐喊,怎么就变成“滚回去”的冒犯? 事件的起因并不复杂。 原定凌晨两点起飞的航班,因为各种原因一再延误。 从最初的两个小时,改到十个小时,再改期到第二天凌晨两点。 近24小时的漫长等待,让原本满心期待回家的旅客们,陷入愤怒和绝望。 有人开始联系大使馆,有人在社交媒体上吐槽。 更多的人则聚集在一起,试图向机场方面讨要说法。 就在这时,不知是谁带头喊一句“Go back to China”。 紧接着越来越多的旅客加入其中。 这句简单的口号,仿佛成他们宣泄不满、表达诉求的唯一出口。 但是这句在中国人听来再正常不过的“回家”呼喊。 在外国人耳中却变了味。 于是机场的外国旅客们面面相觑。 他们不明白发生什么。 更无法理解这些中国旅客,为何要喊出这样的话。 有人感到困惑,有人感到被冒犯。 更甚至有人开始担心自身的安全。 这起看似荒诞的“乌龙”事件。 也暴露出我们在跨文化沟通中存在的困境。 那么如何才能跨越文化差异带来的沟通鸿沟呢? 在多元文化交融的时代背景下。 提升跨文化沟通能力,已经不再是一门“选修课”。 而是一门关乎个人发展、社会和谐的“必修课”。 只有当我们每个人都具备跨文化理解和沟通的意识。 并积极付诸实践时,才能在多元文化环境中求同存异。 和谐共处,共同构建一个更加包容、理解、友善的社会。 这或许才是这起“乌龙”事件带给我们的最大启示。 (文章描述过程、图片都来源于网络,此文章旨在倡导社会正能量,无低俗等不良引导。如涉及版权或者人物侵权问题,请及时联系我们,我们将第一时间删除内容!如有事件存疑部分,联系后即刻删除或作出更改。)