印度人问:中国人为什么拿走了全球的大米?难道他们每天吃五顿?

阿雅评论 2023-12-25 11:52:52

本文为作者原创,未经许可请勿转载,关注我,获取世界看中国的眼睛

印度正在出口大米

先说结论:

印度是世界上最大的大米出口国。

中国是世界上最大的稻米生产国。

中国是世界上最大的大米进口国。

中国是世界上最大的稻米储存国。

这张图表显示了世界稻米产量。中国生产世界1/3的大米。但他们基本上不卖。

全球大米产量

这张图表显示了世界各地进口大米的国家。仅中国人就购买了国际市场上12%的大米。

全球大米进口量

这张图表显示了全球大米出口国,其中印度排名第一。印度大米销量占全球大米市场的 26%,其次是泰国,占 22%。

全球大米出口量

这张图表显示了世界各地的大米储存国家。中国储存了世界上几乎大部分的大米。

全球大米储备量从这组数据中,我们可以得到一些非常有趣的信息。

1、中国耕地面积只有印度的65%,但水稻产量却比印度多20%。

结论:中国具有优越的农业生产能力或者更先进的水稻品种。

2.中国大米产量世界第一,但不出口。印度的产量比中国少20%,但可以大量出口。

结论:中国产量较高,但不够吃;印度的产量较低,但他们吃不完。

3.中国和印度都有14亿人口,但中国不仅消耗了自己的全部生产(世界的1/3),而且还消耗了印度1/2的出口。

结论:中国人均大米消费量远高于印度。为什么他们吃的比印度人多这么多?我非常怀疑大量大米被用作饲料。

4. 中国储存的大米数量是世界上最多的(70%),而全世界的大米储存量加起来还不到中国的一半。

结论:中国人完全控制了全球大米市场,他们确保他们的人民永远不会挨饿。同时拥有大量先进的仓储设施和管理经验。

这让我有兴趣重新审视小麦的数据。

这张照片让我松了口气,最大的小麦出口国是俄罗斯和美国。终于,印度人不再疯狂的出口小麦了。

全球小麦出口 第一名俄罗斯 第二名乌克兰

情况又是这样,中国生产的小麦是世界上最多的。但他们不卖。

去啊牛小麦生产(中国每年134万吨,印度104,俄罗斯79,美国48)

谁在全球买小麦?我的天,又是中国人第一

全球小麦进口量 中国第一

关于中国人的粮食储备,我查到了这组数据。

全球粮食储备:中国储备小麦、玉米、大豆等作物存储均全球第一

中国确实有大量人口需要粮食。但这仅占世界人口的1/5。

他们已经是世界上最大的粮食生产国。

它也是世界上消耗最多食物的国家。

我不知道为什么他们把世界上一半以上的食物存在家里。也许他们在历史上经历了太多的饥饿,不想再经历一次。

以下为全球网友评论:

Profile photo for Effweye Yen

Effweye Yen

· Oct 27

Figures can be misleading.

In some cases, Chinese rice is used domestically to manufacture other food products, like rice flour, noodl.....

数字可能会产生误导。

在某些情况下,中国大米在国内用于生产其他食品,如米粉、面条、米糕等,然后还作为加工食品出口。

事实上,它不以谷物形式出口,并不一定意味着它全部在国内消费。

Profile photo for Gokul M.C.

Gokul M.C.

· Oct 28

They make plenty of wine and liqour from rice too.

他们还用大米酿造大量的酒精和酒。

Effweye Yen

· Oct 30

Good point, don't know how I could have forgotten about that one!

很好的信息点,不知道我怎么会忘记这一点!

Profile photo for BL Cheah

BL Cheah

· Oct 27

Rice and wheat aren’t the whole story.

Chinese eat relatively few pulses. Whereas Indians can hardly pass a day without some kind of bean, chickpea, lentil, dhal, or something made from these. Indians also eat onions as a staple, in quantities that vastly dwarf Chinese consumption. And so on.

大米和小麦并不是故事的全部。

中国人吃的豆类相对较少。而印度人几乎每天都离不开某种豆类、鹰嘴豆、扁豆、木豆或由这些制成的东西。印度人也将洋葱作为主食,其数量远远超过中国人的消费量。等等。

Profile photo for Aya Shawn

Aya Shawn

· Oct 30

After reading your tip, I checked the global bean trade and found that the Chinese bought 60% of the world's beans.

读完你的提示后,我查询了全球豆类贸易,发现中国人购买了世界上60%的豆类。

Profile photo for BL Cheah

BL Cheah

· Oct 30

I’m really surprised too!

我也实在是太惊讶了!

Profile photo for Hu Bo

Hu Bo

· Oct 30

You can check pork, another amazing percentage

你可以检查猪肉,另一个惊人的百分比

Profile photo for Tang Pei

Tang Pei

· Nov 4

50%

他们干了一半的猪肉

Profile photo for Moa Aier

Moa Aier

· Oct 27

China and India has roughly the same size of population. China produced 20% more rice than India, but doesn't export while India is the largest exporter. Similarly with wheat. What is the real story here? Storage alone doesn't seem to explain everything, esp if this happens year after year. Does it mean that Chinese are either over eating or using the rice/wheat as pig/cattle feed? Or does it mean that their consumption is normal, but millions of Indians are not eating adequately?

中国和印度的人口规模大致相当。中国的大米产量比印度多20%,但不出口,而印度是最大的出口国。小麦也是如此。这里的真实故事是什么呢?仅仅说中国都拿去存储了,似乎并不能解释一切,尤其是如果这种情况年复一年地发生。

这是否意味着中国人要么吃得太多,要么用大米/小麦作为猪/牛的饲料?

或者是另一种情况,那就是中国人的消费是正常的,但数百万印度人其实在挨饿!

Profile photo for Yang Guo

Yang Guo

· Oct 27

If there was a simple answer to your question, the answer would be:

China's food consumption is normal.

India's food consumption is abnormal.

如果您的问题有一个简单的答案,那么答案将是:

中国的粮食消费正常。

印度的食品消费不正常。

Gareth Wells

· Oct 27

Indians eat less rice than Chinese do. In addition to some rice, Indians eat a lot of breads, like Nan and chapati. Therefore India has more rice to export given similar production capacity.

印度人吃的米饭比中国人少。除了一些大米外,印度人还吃很多面包,比如 Nan 和 Chapati。因此,鉴于相似的生产能力,印度有更多的大米可供出口。

Profile photo for Aya Shawn

Aya Shawn

· Oct 30

bread=wheat

Chinese people’s wheat consumption is also much higher than that of India

面包=小麦

中国人的小麦消费量也远高于印度

Profile photo for Gareth Wells

Gareth Wells

· Nov 1

Wheat imports and production in China are slightly higher, but I'm not sure it's consumption that drives it. China turns a lot of imported wheat into wheat based noodles rather than breads — and has a significant export sector of such processed noodles.

Whereas Indian wheat imports are for domestic consumption.

中国的小麦进口和产量略有增加,但我不确定那是消费推动的。中国将大量进口小麦加工成小麦面条而不是面包,并且拥有很庞大的此类加工面条出口部门。

而印度进口小麦用于国内消费。

Profile photo for Aya Shawn

Aya Shawn

· Nov 1

I was interested in the information you provided, so I searched again. Until I discovered this set of data: Chinese people eat 65% of the world’s commercial noodles.

Most of the noodles are consumed by the Chinese themselves. Who do you think they plan to export their noodles to?

我对你提供的信息很感兴趣,所以我又检索了一下。直到我发现了这组数据:中国人吃掉了全球65%的商品面条。

大部分面条都是中国人自己吃的。您认为他们计划将面条出口给谁?

配图略:中国消费全球54%的面条

Profile photo for Ruben Wu

Ruben Wu

· Oct 29

you ask the wrong question, maybe you should ask why india export so much rice if China’s reason is to feed its population

你问错了问题,也许你应该问,如果中国的目的是养活其人口,为什么印度出口这么多大米

Profile photo for Lim San

Lim San

· Fri

More likely reason is, not that India has excess rice to export after feeding its population, but rather, to sell rice for money than to adequately feed its population.

更可能的原因不是印度在养活其人口后有多余的大米可供出口,而是为了出售大米赚钱,并不想充分养活其人口。

Hilman Fatur

· Oct 28

China is definitely learn from its history which is a very good things since In the past it always kills a lot of people

中国绝对要从历史中吸取教训,这是一件非常好的事情,因为过去它总是饿死很多人

Profile photo for Adesina

Adesina

· Oct 31

Maybe Chinese are stockpiling the food because they anticipate the eventualities of war with the west! And the worst case scenario of blockade of the shipping lanes.

I have a suspicion that the Chinese will hold out for as long as it takes before going nuclear. As long as the people don't Starve that is going to be a long time.

Production of war gears is much easier than food especially during war!

Chinese plan for the long term, so this is no difference.

也许中国人储备粮食是因为他们预见到与西方发生战争的可能性!最坏的情况就是封锁航道。

我怀疑中国人在拥有核武器之前会坚持多久。只要人们不挨饿,这就会持续很长时间。

生产战争装备比生产食物容易得多,尤其是在战争期间!

中国人的计划是长远的,所以这没有什么问题。

Profile photo for Ted Dus

Ted Dus

· Thu

Interesting data. Thanks for providing it.

有趣的数据。感谢您提供它。

Profile photo for Leow Kam Soon

Leow Kam Soon

· Thu

Food security. China experienced food shortages and famine before, so stockpile is a must.

China is preparin....

食品安全。中国以前经历过粮食短缺和饥荒,所以储备是必须的。

随着台海、南海对峙愈演愈烈,中国准备在军事上与美国正面对抗。从现在起,任何时候,可能发生的事情都会发生。现在只有大米,但还有许多其他必需品,如小麦、石油、铁矿石、橡胶等。最好为可能发生的情况做好准备。

Richard Sample

· Fri

According to data released by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, despite India's good economic performance, more than 200 million people still have food security insecurity....five years of age, a problem attributed to low nutrition and women's educational status.

根据联合国粮农组织公布的数据,尽管印度经济表现良好,但仍有超过2亿人食品安全得不到保障,印度是全球遭受饥饿威胁人口最多的国家。在全球饥饿指数排名中,印度在排在第66位(总数位88),而且指数达到了23.7的警戒值。这个国家的主要问题是有大量的五岁以下体重未达标的儿童,其原因归咎于营养量过低和妇女的教育地位太低。

Combined with the data provided by the respondent, India is still exporting a large amount of food despite being s....

结合作者提供的数据,印度在如此饥饿的情况下依然在大量出口粮食,这只能说明这个国家的粮食不是被合理分配的。富人掌握大量的粮食,甚至可以用于出口赚钱,而穷人则只能忍受饥饿。

事实上,这代表这个国家没有有效的法律来控制这种现象,印度政府是如此的无能。

本文为作者原创,未经许可请勿转载,关注我,获取世界看中国的眼睛

0 阅读:4